网站地图

墨客学术服务平台

当前位置: 主页 > 中学教育 >

英国收入调查:华裔员工收入最高(双语)

时间:2019-10-16 04:56人气:来源: 网络整理

  英国劳工联合会秘书长弗朗西斯•奥格雷迪说:“残酷的现实是,时至今日,种族仍在很大程度上决定着薪资。”

  "Ministers must take bold action to confront inequality and racism in the labor market. The obvious first step is to introduce mandatory ethnicity pay gap reporting without delay," she said.

  她说:“部长们必须采取大胆行动,应对劳动力市场的不平等和种族主义。很明显,第一步是立即实行强制性的种族薪酬差距报告制度。

  收入存在性别差距

  The government has already introduced mandatory reporting on the gender pay gap - which stands at 9.6% in favor of men - and the ONS data also shows discrepancies in male and female earnings in the ethnic groups.

  英国政府已经实行了强制性的性别收入差距报告制度,男性的收入比女性高9.6%。英国国家统计局的数据也显示了少数族裔收入的性别差距。

  discrepancy [dɪs'krep(ə)nsɪ]:n.不符;矛盾;相差

  The Chinese and Indian groups, which both have the highest rate of hourly pay, were among those with the biggest gender gaps.

  华裔和印度裔的时薪最高,也都属于收入性别差距最大的群体。

  Chinese men on average earned 19.1% more than women and Indian men earned 23.2% more than women.

  华裔男性的平均收入比女性高19.1%,印度裔男性的平均收入比女性高23.2%。

  But women in the Bangladeshi ethnic group earn more than their male counterparts - with a 10.5% gap.

  但孟加拉裔女性的收入比男性高10.5%。

  The ONS said, though, that the sample size for the Bangladeshi group was smaller and susceptible to inaccuracy compared with other ethnic groups.

  不过,英国国家统计局表示,与其他族裔相比,孟加拉裔的样本量更小,而且容易出错。

  sample size:样本量,样本大小

  出生地影响收入

  The ONS says that where someone is born can have an influence on how much they are paid.

  英国国家统计局表示,一个人的出生地可能会影响他的收入。

  "By comparing those who were born in the UK and those who were not, it may give us an idea of what sort of effect having a UK education and the higher likelihood of speaking English as a first language may have on those from an ethnic minority background," the ONS said.

  英国国家统计局表示:“通过比较那些出生在英国和其他国家的人,我们或许能发现,在英国接受教育和更可能将英语作为母语对少数族裔会产生哪些影响。”

  It found those in the Bangladeshi ethnic group - who had been born in the UK - earned 8% less than white British employees. But for Bangladeshi employees born outside the UK the gap was 26.8%.

  英国国家统计局发现,出生在英国的孟加拉裔员工的收入比英国白人员工低8%。但对于在英国以外出生的孟加拉裔员工来说,这一差距为26.8%。

  When taking other factors into account, such as education, UK-born employees in the Indian and Chinese ethnic groups do not have pay gaps that are "statistically different" from the UK-born white British employees, the ONS found.

  英国国家统计局发现,考虑到教育等其他因素,在英国出生的印度裔和华裔员工与英国出生的白人员工之间的收入没有“统计上的差异”。

  For example, almost a third of workers in the Indian ethnic group work in professional roles which means they tend to be higher-paid.

  例如,近三分之一的印度裔员工从事专业性强的工作,这意味着他们的收入往往更高。

标签:


本类导航

sitemap | sitemap