网站地图

墨客学术服务平台

当前位置: 主页 > 考研教育 >

2024考研英语翻译实例解析:科学为我们的未来提供指导

时间:2023-03-02 17:48人气:来源: 网络整理

  在考研英语科目中,考生在备考中可能会遇到各种各样的问题。在作文方面考生可能不知道该如何准备考作文、搭建结构、总结概述等;翻译方面不知如何分析句子、理解段落等;在对英语整体的复习上,不知道如何掌握重点、积累词汇、培养综合能力等。针对这些问题,小编为大家带来了“2024考研英语翻译实例解析:科学为我们的未来提供指导”,希望能为大家备考提供一些参考,克服英语备考难题。

  2024考研英语翻译实例解析:科学为我们的未来提供指导

2024考研英语翻译实例解析:科学为我们的未来提供指导

  But science does provide us with the best available guide to the future,and it is critical that our nation and the world base important policies on the best judgments that science can provide concerning the future consequences of present actions.

  【分析】并列多重复合句。and连接两个并列分句。前一分句的主干为science...provide us with…guide,其中does对谓语起强调作用,to the future是宾语guide的后置定语。后一分句的主干为it is critical that...,其中it为形式主语,真正主语是that引导的主语从句,其主干为our nation and the world base important policies on...judgments。 judgments 后接两个定语结构:that引导的定语从句和介词短语concerning...。因critical表示“重要的”,主语从句使用了虚拟语气,动词base前省略了should。

  【译文】但是科学确实为我们的未来提供了最好的指导,关键是我们的国家和其他国家在做重要决策时,应该以科学能够提供给我们最好判断作为依据,这些判断涉及人类现在的行为对未来的影响。

  以上是新东方考研小编为大家整理的“2024考研英语翻译实例解析:科学为我们的未来提供指导”的相关内容,希望为大家准备考研英语科目提供一些参考和帮助。更多考研英语信息,敬请关注新东方考研频道。

标签:

sitemap | sitemap