网站地图

墨客学术服务平台

当前位置: 主页 > 大学教育 >

哪吒北美上映预告来了!英文片名很直接,就是翻译不够霸气(2)

时间:2019-10-26 21:06人气:来源: 网络整理

《哪吒》北美预告,英文片名很直接,就是翻译不够霸气

01 这是魔丸转世的妖孽,我用乾坤圈才压制住他的魔性。

This is a reincarnation of the Demon Pill,I have to use the Qiankun Hoop to suppress his demonic nature.

这句话的翻译有两个要点,首先就是翻译不完全,第一句只翻译出了“这是魔丸转世”,可以在翻译过程中还是要考虑到语法问题;乾坤圈的翻译说明很多专业术语都是用音译的,不仅简化了翻译过程,也让这种文化更好地被国外观众认识。

《哪吒》北美预告,英文片名很直接,就是翻译不够霸气

02 我施了天劫咒

I have cast a heaven made curse.

不知道是不是我理解的问题,这句话的翻译感觉好直接,英语直译过来就是“我施了天赐的咒语”。

03 去你个鸟命

Forget your fate!

《哪吒》北美预告,英文片名很直接,就是翻译不够霸气

这句话在中文里不算是脏话,直译成英文也很简单,但预告中的翻译是“忘了你的命”,也就是想要重新改写自己命运的意思,看得出来翻译成英文之后,不仅语气弱了不少,而且并不能很好的表达哪吒当时的心情。

标签:


本类导航

sitemap | sitemap